23 de desembre del 2015

Necessàriament, Ítaca.

"et toca l'esperit i el cos alhora"


Hi ha poemes que són com un termòmetre, cada volta que els lliges poden marcar coses diferents del teu interior. El poema més famós de K.P. Kavafis és un bon exemple: "Ítaca" no pot significar sempre el mateix, o no deuria. 
A casa nostra té associada la veu de Lluís Llach, sol passar que els grans poemes donen grans cançons perquè en el fons són himnes quotidians. Molts (i moltes) de nosaltres llegim "Ítaca" i el llegim amb tonadeta, mig cantant... doncs bé, la recomanació que us faig és perquè associeu també imatges. 
Nordica libros ha publicat el poema de Kavafis en una edició preciosa, d'aquelles que arriben al cor. Es tracta del poema, en versió original i en català (traduït per Carles Riba, no crec que hi haja millor traductor possible) i amb il·lustracions de Federico Delicado. 
Es tracta d'una edició acuradíssima, d'una bellesa quotidiana i penetrant, que ens transporta a l'illa però també a casa nostra, al nostre barri.


Una d'aquelles edicions que totes les Circes del món hauríem de tenir a la prestatgeria, ben a prop dels nostres llits, per si en meitat de la son pensem en el camí que ens queda per fer.

Si tot açò no us convenç, l'editorial ens deixa clar que aquesta edició es va acabar d'imprimir un 23 de setembre de 2015, aniversari del naixement de Carles Riba, així afegiu més simbolisme.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada